
台北故宫博物院的“镇馆之宝”:唐玄宗李隆基唯一存世真迹《鹡鸰颂》,笔墨尽显大唐雄风杠杆炒股利息多少,兰亭味满满!
大唐开元九年也就是721年,正值开元盛世鼎盛时期,皇宫里出现了一桩奇事:
上千只鹡鸰鸟成群飞来,聚集在麟德殿的大树上,一连停留十几天不肯离去。鸟儿两两相伴、飞鸣嬉戏,场面十分罕见。
古人常借鹡鸰比喻兄弟情义,此情此景让唐玄宗感慨万千。
他共有五位兄弟,早年都驻守地方,后来被召回京城共事,一家人和睦相亲。
借着这一奇景,唐玄宗有感而发,亲自撰文、挥毫书写,就此诞生了传世名作《鹡鸰颂》。
《鹡鸰颂》是台北故宫重磅藏品,为唐玄宗李隆基亲笔行书长卷,也是他现存唯一书法真迹,堪称千年孤品。
唐玄宗开创开元盛世,文武兼备,行书、隶书造诣颇高。
这件作品气韵雍容大气,尽显帝王风范与盛唐气象。
帖文借群鸟相依的画面,歌颂兄弟友爱、患难相依的真挚情感。
书法取法王羲之行书,延续《兰亭序》笔法精髓。
比如“茂、听、后”字,确实兰亭味十足!

左—鹡鸰颂,右—兰亭序
字体饱满丰腴,贴合唐代审美,笔画粗细变化灵动,提按转折自然,在魏晋书风之上,形成独有的大唐韵味。
此卷流传千年,卷后留存北宋蔡京、蔡卞及清代王文治三段名家题跋,笔墨相映成趣,进一步丰富了作品的文化内涵。
它不仅是唐玄宗书法水平的代表,也是唐代审美与中华书法文脉的珍贵见证。
大家可先细看高清局部,再欣赏完整长卷,感受这份跨越千年的笔墨魅力。
看正文前,先看卷后三段精彩题跋:
蔡京题跋:臣闻唐有天下,不能追法先王,其政之所施,与士之所学,皆同乎流俗,合乎污世,其文鄙朴,无复风雅。开元中叶,号为极治,而遗风余烈,无可稽考。世称明皇《脊令颂》,最为翰墨文章之美。伏蒙宣示真迹,其书札词语,始知臣前言不诬。臣伏观前日圣制图赋,羲画遒劲,奎文藻焕,非骚人嫉世愤懑之词,真圣人孝友格物之义。以彼方此,以今观昔,其事则同,其德其言则异,犹日月之揭,霄壤之殊,非臣敢私也。政和五年四月望,太师鲁国公蔡京谨题。

主要讲了什么?
蔡京称赞《鹡鸰颂》文辞与书法都极为出色,认为唐玄宗重兄弟情义、品德高尚,作品水准远超寻常文人笔墨。
蔡卞题跋:唐明皇于兄弟间,以友爱称。时有脊令数千,栖麟德之庭木间,君臣赓颂,以为美谈。圣上绍述先烈,发挥哲庙之志,巨细毕举,是以斯禽一日同集后苑龙翔池,数以万计,盖前此未之有也。上既亲御丹青图其状,又作为雅诗以赋之。事辞之称,与日月争光,臣愚陋,不足以仿佛万一。太子宫使臣蔡卞题。

主要讲了什么?
蔡卞先说起唐玄宗友爱兄弟、群鸟聚宫的旧事,又对比当朝也出现万鸟云集的景象,称颂君主德行不凡。
王文治题跋:帝王之书,行墨间具含龙章凤姿,非为人臣者所能仿佛。观此颂,尤令人想见开元英明卓荦时也。后有二蔡跋,虽其人不足重,而书法之精,自苏、米诸公而下,罕有能逾之者,亦可玩也。癸丑暮春之初,丹徒王文治。此书或有疑为双钩者,良由未曾多见唐宋人真迹,不知古人笔法沉著、墨法丰厚之处。深知书者,详玩自得,不待多词。同日又记。


主要讲了什么?
王文治点评帝王书法自有非凡气度,夸赞二蔡题跋书法精湛,同时澄清有人怀疑《鹡鸰颂》是仿作的说法,指出这是不懂古人笔法所致。
废话不多说,各位师友迫不及待了!
唐玄宗李隆基《鹡鸰颂》先看“局部”高清放大图片,请书迷各位鉴赏:再看“全卷震撼登场”一镜到底,看个够!
1. 原文:鹡鸰颂 俯同魏光乘作,朕之兄弟唯有五人,比为方伯,岁一朝见虽
译文:《鹡鸰颂》,效仿魏光乘之作而写。我一共有五位兄弟,先前都出任地方长官,每年入京朝见一次。

2. 原文:后延入宫枢,申友于之志,咏常棣之诗,邕邕如,怡怡如,展天伦之
译文:后来召他们入朝参与朝政,抒发兄弟相亲的心意,吟咏《常棣》诗篇。众人和睦融洽、和乐安详,尽显骨肉亲情。

注:友于、常棣,皆代指兄弟情谊。
3. 原文:载崇藩屏,而有睽谈笑,是以辍牧人而各守京职,每听政之
译文:兄弟们原本镇守外地、拱卫王室,平日里难得相聚闲谈。于是他们辞去地方官职,一同留在京城任职,常常一同处理政务。

4. 原文:爱也。秋九月辛酉,有鹡鸰千数,栖集于麟德之庭树,竟旬
译文:相处十分和美。秋季九月辛酉日,上千只鹡鸰鸟飞来,栖息在麟德殿的庭院树上,停留了整整十天。

注:旬,十天。
5. 原文:焉,飞鸣行摇,得在原之趣,昆季相乐,纵目而观者久之遍
译文:鸟儿飞舞鸣叫、缓步游走,尽显《诗经》中鹡鸰相伴的意趣。群鸟如同兄弟一般欢快嬉戏,众人驻足远望,看了许久。

注:在原,典出“鹡鸰在原”,喻兄弟友爱互助。
6. 原文:之不惧,翔集自若。朕以为常鸟,无所志怀,左清道率府
译文:鸟儿见人也毫不畏惧,起落栖息悠然自在。我起初只当它们是普通飞鸟,并未放在心上。这时左清道率府

7. 原文:长史魏光乘,才雄凤辩,壮碧鸡,以其宏达博识,名至轩槛
译文:长史魏光乘来到殿前。他才华出众、言辞机敏,学识宏阔渊博,见此景象心生感慨。

8. 原文:预观其事以献其颂,夫颂者所以揄扬德业,褒赞成功,顾
译文:我目睹此番情景,也提笔作颂。颂这种文体,本是用来称颂德行功业、赞美成就的。反观

9. 原文:循虚昧诚有负矣,美其彬蔚俯同颂云,伊我轩宫奇树青
译文:我自身学识浅薄、德行不足,实在不敢当此赞誉。只因眼前景致美好,便效仿前人写下这篇颂文。我的宫苑之内,珍奇树木一片青

10. 原文:葱,葱蔼周庐兮,冒霜停雪,以茂以悦,恣卷舒兮,连枝同荣
译文:翠繁茂。树木环绕屋舍,历经霜雪依旧生机盎然,枝叶舒展自在。枝干相连,一同蓬勃生长。

11. 原文:吐绿含英,曜春初兮,蓐收御节,寒露微结,气清虚兮,桂宫兰
译文:新芽抽绿、花苞待放,在初春时分光彩明艳。时至深秋,秋神主事,微凉的露水渐渐凝结,天地间清旷明净。在这华美雅致的宫

12. 原文:殿,唯所息宴,栖雍渠兮,行摇飞鸣,急难有情,情有余兮,顾惟德凉,夙夜兢惶
译文:殿之中,飞鸟在此休憩安居。鹡鸰往来飞鸣,同类之间患难相扶、情意深厚。反观我自知德行浅薄,日夜心怀敬畏与惶恐。

注:雍渠,鹡鸰的别称。
13. 原文:惭化疏兮,上之所教,下之所效,实在予兮,天伦之性,鲁卫分政
译文:也惭愧自身教化尚有疏漏。身居上位者的言行,便是世人效仿的准则,这份责任落在我的身上。兄弟相亲本是天性,就像古时鲁、卫两国,兄弟分守封地仍同心相依。

14. 原文:亲贤居兮,爰游爰处,爰笑爰语,爰在庭兮,爰爱爰笑爰语,巡庭
译文:贤良的兄弟们朝夕相伴,一同游玩共处,谈笑言欢,在庭院中其乐融融。

15. 原文:爰爱矣,爰语巡庭,爱也。除兮,观此翔禽以悦,我心良史书兮
译文:漫步庭院,满心欢喜。观赏这群灵动飞鸟,心中倍感愉悦,于是将此事如实记录下来。

全卷震撼登场,太惊艳了:


时隔一千多年杠杆炒股利息多少,再赏这幅名作,依旧让人赞叹不已。
文章为作者独立观点,不代表国内炒股配资网_股票在线资讯_在线股票十倍杠杆观点